Sùil air: OGE Peairt // Case Study: UHI Perth

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chuir OGE Peairt tachartasan air dòigh san leabharlann do chloinn de gach aois aig diofar ìrean fileantais sa Ghàidhlig. Bha a’ chiad tachartas airson buidheann chloinne a bha san sgoil-àraich le ceangal ri OGE Peairt aig nach robh eòlas air Gàidhlig idir. Fhuair iad deagh thoiseach-tòiseachaidh ann an seisean làn spòrs, far na leugh tidsear bhon bhun-sgoil ionadail leabhar air an robh iad eòlach, a’ cleachdadh pupaidean agus rudan eile gus a’ chlann a bhrosnachadh gu bhith a’ cleachdadh faclan Gàidhlig. Thàinig e gu crìoch le òran sa Ghàidhlig far an robh clann bhon bhun-sgoil an làthair cuideachd.
Bha dà bhuidheann aig tachartas eile, clas 1-3 agus clas 4-7, aig an robh deagh eòlas air Gàidhlig. Chaidh sgeulachdan innse dhaibh agus rinn iad gnìomhachd às a dhèidh a chùm a’ dol sa Ghàidhlig. Bha an tidsear a rinn seo air leth math agus bha a’ chlann agus na h-inbhich cho deònach pàirt a ghabhail.

Leis gun deach an tachartas a chumail san leabharlann bha e uabhasach math airson daoine a bha ga chleachdadh a thoirt a-steach dhan ghnothach, agus airson oileanaich òg a thoirt ann cuideachd.

Mar dhìleab, fhuair clann san sgoil-àraich eòlas air na clad fhaclan aca sa Ghàidhlig agus chòrd an tachartas riutha gu mòr.

B’ e cothrom air leth a bh’ ann do luchd-obrach na Sgoil-àraich a bhith ann an suidheachadh far am b’ urrainn dhaibh a’ chlann fhaicinn ag ionnsachadh sgilean ùr. Thuirt an luchd-obrach gun robh e na iongnadh nach robh dragh air a’ chloinn mu bhith a’ cleachdadh chànan air nach robh iad eòlach, agus gun robh an tachartas air leth math don fheadhainn a bhiodh a’ dol a bhun-sgoiltean far an ionnsaich iad Gàidhlig.

Bha e na bhuannachd do chloinn na bun-sgoile na sgilean aca ann a bhith ag innse sgeulachdan sa Ghàidhlig a leasachadh. Fhuair iad air seo a chleachdadh le daoine eile ann an diofar àrainneachd.

Mar cholaiste, fhuair iad air ceangal a dhèanamh sa choimhearsnachd le bun-sgoil agus sgoil-àraich, a tha iad airson cumail a’ dol.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support feom the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), UHI Perth ran a series of fun library events aimed at 3 different groups of children of different ages and different exposure to Gaelic. The first event was run for a group of children from the nursery linked to Perth College, who had no knowledge of Gaelic. The session was a really fun introduction to the Gaelic language. A Gaelic teacher from the local primary run a story telling activity in Gaelic using a book that the children were already familiar with. She was using puppets and other prompts to make the kids interact in different ways, eliciting words in Gaelic that she was using during the story telling. They finished with a game where they were all singing in Gaelic. A number of primary children were also taking part in this session and contributing with their Gaelic to the story telling and game.

There were two other groups of primary children (P1-3 and P4-7) who have a good knowledge of Gaelic. They were told stories, and carried out a follow-up activity connected to the Gaelic theme. The teacher who ran the event was excellent, and the children and adults (nursery staff and primary teachers) engaged really well with this learning experience.

The event took place in the library so it was great to create Gaelic awareness within the college among library users, and to be able to invite younger generations of student to the college. 

The impact/legacy of the project include a group of nursery children learning the first words in Gaelic and having a pleasant association with the language as they had a good time during the activities that took place as part of the project.

It was an excellent opportunity for the nursery staff to be part of a learning experience where they could observe the children they normally work with acquiring new skills. Nursery members of staff mentioned how interesting was to see how the children were not afraid of using a new language. Familiarising with the Gaelic language was especially valuable as some of these children will be going to a primary school next year where they will be learning Gaelic. 

For the primary pupils the project provided a chance to increase their knowledge of Gaelic and to celebrate it through story telling. They were also able to share their knowledge with other people and within a different environment.

As a college, the project helped them each the local community by working with a local school and with a nursery, a collaboration they are keen to continue.

 

Sùil air: Farpais nan Gàidheal // Case Study: Farpais nan Gàidheal

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chaidh Farpais nan Gàidheal a chumail ann an Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu, a’ cur fàilte air sgiobaidhean iomain bho àrd-sgoiltean air feadh na dùthcha.

B’ e latha air leth soirbheachail de spòrs a bh’ ann. Cha deach air Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu an tiotal a bhuannachadh airson dàrna bliadhna, le Acadamaidh Rìoghail Inbhir Nis a’ dèanamh an gnothach air Drochaid an Easbuig sa chuairt dheireannach. Bha an t-Òban, a bha ùr dhan iomairt, soirbheachail ann am farpais leasachaidh, le Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu B san dàrna àite.

Chaidh Dòmhnall F a chur air adhart mar shàr chluicheadair, agus fhuair Seumas F urram mar a’ chluicheadair a b’ fheàrr sa chuairt dheireannach. Bha Z Menzies air leth math san sgioba agus bha R MacCoinnich mì-fhortanach nach d’ fhuair e tadhal no dhà leis cho math ‘s a chluich e.

Bha luach mhòr san tachartas a bharrachd air a bhith na cho-fharpais leis gur h-e an tachartas spòrs a bu mhotha ann an Alba eadar àrd-sgoiltean, le dà uidhir a’ gabhail pàirt ris na bha ann an-uiridh. Bha e na chothrom air leth do sgoilearan luchd-labhairt na Gàidhlig a choinneachadh taobh a-muigh na sgoile. Bha cuid de na cluicheadairean uabhasach math air a bhith a’ bruidhinn sa Ghàidhlig fhad ‘s a bha iad a’ cluich, le Alfi agus Alasdair a’ dèanamh deagh oidhirp, le F Mor ga mholadh leis an luchd-teagaisg airson Gàidhlig a bhrosnachadh am measg na bha a’ cluich. Bha a h-uile duine san èisteachd a’ brosnachadh na cluicheadairean agus fhuair iad buannachd mhòr bho bhith a’ cluinntinn na Gàidhlig ga bruidhinn le deugairean eile bho dhiofar àiteachan.

Cha bhi am farpais ga chumail aig Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu an ath-bhliadhn’ ach tha iad an dòchas gun tog Acadmaidh Rìoghail Inbhir Nis no Drochaid an Easbuig am bratach airson soirbheachail na farpaise a chumail a’ dol.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu played host to the annual ‘Farpais nan Gàidheal’ for shinty teams from high schools across the country.

It was brilliant day of sport and a great success. Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu did not retain the main trophy which went to the IRA (Inverness Royal Academy) with Bishopbriggs finishing runners-up. New entrants Oban claimed a new development competition beating SGG B in a close final.

Dòmhnall F was nominated for Best Player, while Seumas R was the Man of the Match for his performence in the final. Z Menzies was a particular rock while R MacCoinnich could be described as a shinty “machine” unlucky not have scored a number of goals.

In terms of the value of the event beyond its competitive credentials, it seems it was the largest inter high school Gaelic medium sport event to have been held in Scotland to date with almost double the number of pupils involved than last year. It was a great opportunity for pupils to meet other Gaelic speakers outwith the classroom, or indeed, academic context. Some of the players were particularly good at using their Gaelic skills on the pitch with special mentions going to Alfi and Alasdair, while the multi talented F. Mor gained special praise from other teachers for encouraging others on the pitch in our language. Good natured support from other pupils (primary and high school) gave a boost to the players while they benefitted from hearing Gaelic being used by teenagers from other parts of the country.

Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu will not be hosting Farpais nan Gàidheal next year but they hope either the IRA or Bishopbriggs will host the competition, continuing the success of the past couple of years.

Sùil air: Urras Coimhearsnachd Bhràdhagair agus Àrnoil // Case Study: Bragar and Arnol Community Trust

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha sreath de thachartasan Gàidhlig aig Urras Coimhearsnachd Bhràdhagair agus Àrnoil.

Chaidh sgeulaichean a-steach gu Sgoil an Taobh Siar far an cuala a’ chlann (ann am FtMG agus sa Bheurla) mu sgeulachdan na sgìre.

Chaidh taisbeanadh a dhèanamh de dealbhan agus film agus cuideachd rinn iad sealladh air filmaichean FilmG15 a rinn Sgoil An Taobh Siar, Sgoil Shiaboist agus Buidheann Dràma Ghrinneabhat le taic bho Chomunn na Gàidhlig. Cuideachd bha Oidhche Film agus Òrain gu math soirbheachail aca le mu 30 an làthair, far am faca iad dà fhilm, bha cothrom còmhraidh aca leis an stiùiriche Déirdre Ní Mhathúna agus chuala iad òrain bho Chairistiona Cheanadach.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the Bragar and Arnol Community Trust held a series of Gaelic events for people of all ages.

Storytellers visited Sgoil an Taobh Siar where the children from all classes were able to hear stories from the area.

An exhibition was showing with art and film and they showed FilmG entries from Sgoil an Taobh Siar, Shawbost School and the Grinneabhat Drama Club, with support from Comunn na Gàidhlig. They also held a very successful Film and Song night with a screening of two films, a Q&A with the director, Déirdre Ní Mhathúna, and a song or two from singer Kristine Kennedy.

 

Sùil air: Freya NicLeòid & Colaiste MhicAmhlaigh CIC // Case Study: Freya MacLeod & Macaulay College CIC

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), lìbhrig Freya NicLeòid bùithtean-obrach mothachail ann an co-bhann le Colaiste MhicAmhlaigh (CIC) ann an Eilean Leòdhais.

Thug iad sùil air a’ cheangal eadar fuaim, buadhan agus obair ealain ann an cànan dùthchasach nan Eilean. Mar thoradh air a seo, chaidh mapa fhaclan a dhèanamh le faclan Gàidhlig a bha a’ freagairt air na fuaimean a bha na h-oileanaich a’ cluinntinn an àrainneachd an tuathanais.

Thairis air na trì làithean, fhuair na com-pàirtichean eòlas air na leanas:

A’ bruidhinn mun deidhinn fhèin sa Ghàidhlig (Is mise…)

Faclan Gàidhlig le fuaimean an tuathanais (splais, gag-gòg, mè mè, strùpag)

Dealbhachadh phostairean fiodha

Ag obair le diofar sheòrsan aodaich agus fiodh

A’ clàradh fuaim le microfòn is fònaichean-chluais

Ag aithneachadh àiteachan leis na fuaimean air gach làrach

Bha am pròiseact air leth soirbheachail le com-pàirteachadh uabhasach math bho na h-oileanaich agus luchd-obrach an tuathanais. B’ e amas a’ phròiseict gum deidheadh rudeigin a chruthachadh a sheasadh gu bràth ann am fiodh agus concrait le Gàidhlig aig a chridhe, agus chaidh seo a choileanadh. Leis gun robh diofar stèiseanan ann dha na h-oileanaich, cha robh uallach orra fuireach anns an aon àite. Bha e uabhasach sùbailte oir bha cuid a bha nas cofhurtail leis a’ chlàradh agus cuid eile a bha nas fheàrr air an obair ealain. Airson trì làithean, bha an t-seada beò le obraichean ealain agus còmhradh sa Ghàidhlig, agus bha feadhainn ann nach robh cleachdte ri bhith a’ bruidhinn sa Ghàidhlig. Bha e neo-fhoirmeil agus fhuair iad cothrom feuchainn air na h-innealan a bha aca.

Bha na nithean càilear agus furasta an làimhseachadh, a thug air falbh duilgheadasan sam bith aig com-pàirtichean fa-leth a thaobh tàlant, sgrìobhadh agus còmhradh. Bha iad brèagha agus tarraingeach, a bha feumail do dhaoine aig a bheil feumalachdan a bharrachd, a’ toirt cothrom dhaibh a bhith a’ faighinn eòlais air cuspair air nach robh iad buileach eòlach. Bha e cudromach gun robh teatha, cofaidh is briosgaidean ann ’s gum biodh iad uile cofhurtail. Bha e math gun robh obair ann a thaobh teicneòlais fuaim cuideachd, a’ toirt cothrom do dhaoine rudeigin eadar-dhealaichte fheuchainn. Feumaidh cùisean a bhith gu math furasta do na com-pàirtichean. Bha a h-uile càil air leth soirbheachail agus chòrd e ris a h-uile duine a bha an sàs.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), ‘Feuch Seo / Try this, Feel this’ was a Gaelic sensory workshop as part of an ongoing project by Freya Macleod in collaboration with Macaulay College (CIC) on the Isle of Lewis.

They explored the connection between sound, print-making and the senses through the indigenous language of the islands. This process resulted in a woodblock printed word-map made up of Gaelic onomatopoeia that students had recorded in the farm’s landscape.

Through the 3-day programme of activities, the students were offered the following experiences:

Gaelic language introduction (learned how to say “I am…/ is mise…”)

Gaelic language words relating to the sounds of the farm (eg splais, gag-gòg, mè mè, strùpag)

Graphic Wood-block poster design & layout (is mise posters)

Collaborative Fabric creation using same wood-block technique (Final piece)

Sound recording using microphone and headphones

Geographical map identification by mapping the sounds related to each location

The project went incredibly well, with extraordinarily high levels of engagement from the students and staff members at the farm. The desired outcomes were originally Gaelic and design orientated, to co-create a word-pattern that would be installed as physical, permanent sculpture later down the line of this project (concrete and wood). With the multi-station format, a participant didn’t have to stay on one activity for long, if they weren’t enjoying a particular element. Some preferred going for a walk with the microphones, while others were very in to the printing. It was flexible. For 3 days, they created a creative, vibrant shed space as an open, friendly environment where neither the art nor the Gaelic came across as intimidating. Rather, it was a social opportunity for people to just hanging out, speak a bit of Gaelic (many had never spoken a word in their lives) and having fun with the tools that were in the room.

Tactile objects are a great method to level the playing field in a creative language workshop – so that a level of required dexterity / skill in drawing / writing / talking / painting are removed. They were visually stimulating, and almost acted like ‘play objects’ at times, which works really well for those with additional educational or social requirements to engage with an unfamiliar topic. Creating a ‘buzzy’ atmosphere with music and tea, coffee and snacks is important to make people feel at home in a workshop. Having a sound-technology element was great for people with a technical mind, allowing them to flourish creatively but in a different way. Making things VERY simple from the participants’ point of view is essential. The workshops were very much enjoyed by all who took part.

Sùil air: Comhairle Siorrachd Dhùn Breatann an Iar // Case Study: West Dunbartonshire Council

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), thug roinn Gàidhlig Chomhairle Siorrachd Dhùn Breatann an Iar cuireadh do gach sgoil is sgoil-àraich san sgìre aig a bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig, a bharrachd air aon Àrd-sgoil, tighinn còmhla gus fèill a dhèanamh air a’ Ghàidhlig tro sreath de chèilidhean.

Bha dà ionad ann nach b’ urrainn pàirt a ghabhail leis gun robh sgrùdadh ga dhèanamh orra aig an àm ach tro @WDCGaelic air Twitter, chuir bun-sgoil eile fios thuca a dh’iarraidh taic le bhith ag ionnsachadh na Gàidhlig.

On a bha Seachdain nan Cànanan ann san Fhaoilleach, tha Bun-sgoil agus Sgoil-àraich Naomh Eunan air tòiseachadh air Gàidhlg ionnsachadh cuideachd. Bha iad uabhasach misneachail mu dheidhinn agus bha iad cho deònach pàirt a ghabhail ann an Seachdain na Gàidhlig. Bidh iad a-nis a’ faighinn taic seachdaineil bho Sandra Steele, a bhios ag obair aig Comhairle Siorrachd Dhùn Breatann an Iar. Nuair a thòisich a’ Chomhairle air a’ phròiseact seo bha ceithir sgoiltean an sàs ann agus a-nis tha còig ann.

Thug iad Eriskay Lilt air bòrd airson a’ chèilidh mhòr aca – chuir a’ chomhairle taic ris a’ chosgais seo chuideachd. Sheinn an còmhlan sa Ghàidhlig agus bhruidhinn iad sa Ghàidhlig gus daoine a bhrosnachadh gu bhith ga cleachdadh.

Lìbhrig sgoilear a bha a’ gabhail pàirt ann an duaisean Saltire an oidhche air fad tro mheadhan na Gàidhlig. An ath latha bha agallamh aice airson ceum teagaisg a dhèanamh sa Ghàidhlig ann an Dùn Èideann fad còig bliadhna.

Bha Seachdain na Gàidhlig air leth soirbheachail ann an Siorrachd Dhùn Breatann an Iar agus chòrd e ris a h-uile duine gu mòr.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the Gaelic department of West Dunbartonshire Council invited all West Dunbartonshire Gaelic Learning Primary Schools and Early Learning Childcare Centres, as well as one Gaelic Learning Secondary, to ‘come together’ to celebrate their Gaelic learning through a series of cèilidhean.

Two GLPS Primaries/ELCCs were unable to undertake Seachdain na Gàidhlig as inspections took priority. However, through @WDCGaelic and regular tweets, one further Primary reached out to enquire about learning Gaelic.

Since January’s Languages Week Scotland, St. Eunan’s Primary School and Early Learning Childcare Centre have begun to learn Gaelic too. This was done with such enthusiasm and they were more than willing to participate in Seachdain na Gàidhlig and continue to now receive weekly input from WDC’s Gaelic sessional worker Sandra Steele. When they started this process they had four Gaelic Learning Primary Schools and now have five.

They added to the Cèilidh Mhòr experience by hiring ERISKAY LILT – West Dunbartonshire Council contributed further for this experience too. The band used Gaelic in their songs and introductions to facilitate the Gaelic language and cultural learning and teaching.

One Saltire Pupil introduced the night all through the medium of Gaelic. The following day she had an interview for the 5 year Edinburgh University Gaelic and Teaching Degree.

Seachdain na Gàidhlig in West Dunbartonshire as a whole from start to finish was celebrated with great success.

Sùil air: Fèis Phàislig // Case Study: Fèis Phàislig

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chaidh làrach-lìn Fhèis Phàislig ùrachadh le goireas air a bheil an t-uabhas fiosrachaidh mun bhàrd Dòmhnall ‘Ruadh’ Mac an t-Saoir agus cuid de na sgrìobhaidhean aige. Chaidh seo ullachadh le Gillebrìde MacIlleMhaoil. Bha cèilidh teaghlaich aca cuideachd, a bha air leth soirbheachail, leis na tiocaidean uile gan reic fada mus robh an tachartas ann.

Sheinn Còisir Ghàidhlig Fhèis Phàislig dà òran a chaidh a sgrìobhadh le Dòmhnall, a chòrd gu mòr ris na bha a-staigh, agus chaidh daoine am brosnachadh gu bhith a’ cleachdadh abairtean sa Ghàidhlig. Bha nithean spòrsail mun cuairt leithid bùird mòr le faclan Gàidhlig airson rudan a chur air na meadhanan sòisealta, faclan Gàidhlig air na bùird, agus chaidh an rafail a dhèanamh sa Ghàidhlig agus fiosrachadh ga thoirt seachad gu dà-chànanach.

Tha an goireas air-loidhne ri fhaotainn gu furasta bho làrach-lìn na Fèise agus tha e uabhasach soilleir agus fiosrachail mu obair Dhòmhnaill Ruaidh. Thèid aig sgoiltean is buidhnean ionadail air an goireas a chleachdadh agus gheibh iad taic bho Fhèis Phàislig le bhith a’ togail fòn no a’ gabhail brath air na bhios iad a’ dèanamh sa choimhearsnachd. Thèid com-pàirtichean na Fèise a bhrosnachadh gu bhith a’ coimhead air na sgrìobhaidhean anns na leasanan aca, a’ cur ris an fhiosrachadh a th’ aca mu dhualchas na Gàidhlig agus nan ealan sa choimhearsnachd aca.

Bidh am Mòd Nàiseanta Rìoghail ann am Pàislig am-bliadhna agus bheir e cothrom dhaibh barrachd dhaoine a ruigsinn le obair Dhòmhnaill Ruaidh. Gabhaidh goireasan a bharrachd, leithid stuth a thèid a luchdadh a-nuas, a chur ris an làrach-lìn cuideachd.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the Fèis Phàislig website was updated with a new resource page, curated by Gillebrìde Mac ’IlleMhaoil, which now has biographical information, images and links to the works of poet Dòmhnall ‘Ruadh” Mac an t-Saoir, and they also held a family cèilidh.

The cèilidh was very successful, being sold out well in advance of the event. The Fèis Phàislig Gaelic Choir performed two of Dòmhnall Ruadh’s songs, to an enthusiastic reception. The use of Gaelic words and phrases was encouraged throughout the event: fun items were used such as large boards with Gaelic words for social media posts and cards with common phrases on each of the tables, the raffle was called in Gaelic and spoken introductions were in both Gaelic and English.

The online resource is easily accessible from the Fèis Phàislig main website, and is a clear, concise introduction to the work of Dòmhall Ruadh. Local schools and organisations will be able to access the resource and also take advantage of support offered from Fèis Phàislig, either through informal contact with us, or via our outreach work within the community. Our own Fèis participants will be encouraged to explore the works in their own lessons, adding to their knowledge of Gaelic heritage and arts within their own community.

The upcoming Royal National Mòd in the town will allow them even greater scope to promote and encourage the use of Dòmhnall Ruadh’s works, whilst there is also the potential to add more resources, such as downloadable content, to the page itself.

Sùil air: An Comunn Gàidhealach (Meur Dhùn Èideann) // Case Study: An Comunn Gàidhealach (Edinburgh Branch)

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chùm Meur Dhùn Èideann den Chomunn Ghàidhealach cèilidh teaghlaich ann an Dùn Èideann. Phàigh an t-airgead airson còmhlan cèilidh, agus thug e an cothrom do dh’òigridh a bha fileanta sa Ghàidhlig ceòl a chluich do chloinn a bha gu math nas òige. ‘S e còmhlan traidiseanta th’ ann am Bùrach, anns a bheil clann a chaidh tro mheadhan na Gàidhlig a tha uile a-nis san oilthigh. Fhuair iad eòlas air a bhith a’ cluich air beulaibh dhaoine agus theagasg iad na sèistean de dhà no thrì òrain Gàidhlig.

Bha teaghlaichean le clann gu math òg taingeil gun d’ fhuair iad cothrom pàirt a ghabhail ann an Seachdain na Gàidhlig agus chòrd e riutha gur ann aig 2f-4f a bha an cèilidh oir bha sin freagarrach dhaibh. Chòrd an ceòl riutha gu mòr agus bha a h-uile duine a’ dannsa fad an fheasgair, le 80 aig an tachartas uile-gu-lèir. Bha na com-pàirtichean uile air an dòigh leis a’ chòmhlan agus dh’fhairich iad fàilte bhlàth bhon chomataidh.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), An Comunn Gàidhealach (Meur Dhùn Èideann) held a family cèilidh in Edinburgh. The funding paid for a ceilidh band, and gave the opportunity to fluent Gaidhlig speaking youngsters to perform for the much younger children. Bùrach are a folk band comprised of former GME pupils, all now studying at university. They were able to gain performance experience, and to teach some choruses of well known Gaelic songs.  

Families with very small children felt they had participated in Seachdain na Gàidhlig and were grateful for the family-friendly timing of 2pm-4pm. The music was very much enjoyed and the dancefloor was full during the cèilidh dances all afternoon, with 80 people at the event altogether. The attendees were impressed with the youth who performed and commended the lovely warm atmosphere of the event.

Sùil air: Gillebrìde MacIlleMhaoil // Case Study: Gillebride Macmillan

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha clasaichean Gàidhlig agus cuirm air an cumail san Language Hub ann am Partaig le Gillebrìde MacIlleMhaoil. Ged a bha na h-àireamhan de luchd-frithealaidh na b’ ìsle na bhathar a’ sùileachadh bha an tachartas fhèin air leth soirbheachail agus bha a h-uile duine a bha an làthair air leth toilichte leis na clasaichean agus leis a’ chuirm.

Bha 5 aig a’ chlas do luchd-tòiseachaidh – cha robh duine aca air Gàidhlig a dhèanamh roimhe seo.
Bha 2 aig a’ chlas do dh’eadar-mheadhanaich. Bha 12 aig a’ chuirm.

Ged a bha na h-àireamhan nas ìsle na bhathar an dòchas, bha iad fhathast soirbheachail.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Gillebride MacMillan held Gaelic language classes and a ceilidh at the Language Hub in Partick. Although there weren’t as many attendees as expected, the events were still successful and everyone was pleased with the language classes and the ceilidh.

5 people attended the beginners’ Gaelic class, none of whom had spoken Gaelic before. 2 people attended the intermediate session. 12 people attended the ceilidh.

Although numbers were small, the events went very well.

 

Sùil air: Comhairle nan Leabhraichean & Clò a’ Bhradain // Case Study: The Gaelic Books Council & Bradan Press

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha dà thachartas air-loidhne aig Comhairle nan Leabhraichean agus Clò a’ Bhradain a bha a’ toirt sùil air dà nobhail Gàidhlig, aon do dh’inbhich is aon do chloinn.

Ruith Aonghas MacLeòid seisean air nobhail grafaigeach Gàidhlig far an d’ fhuair na com-pàirtichean cothrom air nobhail a chluinntinn ga leughadh leis an ùghdair. Fhuair iad tuigse air an sgeulachd agus mhìnich Aonghas am briathrachas agus an gràmar a chleachd E san sgeulachd. Le bhith ga chluinntinn ga leughadh, fhuair iad oideachadh air mar a chanadh iad na faclan. Bha cuid de na bha an làthair air a bhith nan oileanaich aig an ùghdair ach bha cuid eile nach robh aithnichte do Aonghas no Clò a’ Bhradain. Bha seo a’ sealltainn gun robh an tachartas air daoine a ruigsinn nach robh eòlach air sgrìobhadh Aonghais no foillseachaidhean Chlò a’ Bhradain no Chomhairle nan Leabhraichean, agus ‘s e deagh rud a bha seo. Thàinig daoine a-steach bho na Stàitean Aonaichte, Canada agus an Rìoghachd Aonaichte. Bha barrachd ann ris an robh iad an dùil.

Leughaidhean Fionn MacCool: fhuair na com-pàirtichean cothrom nobhail Gàidhlig a chluinntinn ga leughadh gu dà-chànanach. Chuala iad sa Bheurla e, a leig leotha beagan eòlais a chur air an sgeulachd mus cuala iad sa Ghàidhlig e. Chuidich seo iad le bhith ag èisteachd ris a’ Ghàidhlig agus a bhith a’ cluinntinn litreachas chloinne. Bha a’ mhòr-chuid san èisteachd nan luchd-Ionnsachaidh inbheach – chan fhacar ach aon phàiste, ged a bha cuid de na camarathan eile dheth. Cha do dh’ aithnich Clò a’ Bhradain mòran de na com-pàirtichean, a bha a’ ciallachadh a-rithist gun robh iad air daoine ùr a ruigsinn. Bha daoine ann bho na Stàitean Aonaichte, Canada agus an Rìoghachd Aonaichte.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Comhairle nan Leabhraichean and Bradan Press hosted two online webinars of graphic novels – one for adults and one for children. Webinar Aonghais MhicLeòid: the attendees were able to receive a free guided experience of reading an extract from a Gaelic graphic novel, guided by the author. Attendees were able to understand and enjoy the story, while also gaining exposure to and explanations of some more complex Gaelic grammatical structures and advanced vocabulary used by the author in the story. Attendees were also able to hear the story read aloud, which provides exposure to Gaelic pronunciation. We noted that some of the attendees were previous online students of the author’s, but there were also many attendees whose names were unfamiliar to either Angus or Bradan Press. This is a great sign that the event reached people who were not previously exposed to Angus’s teaching or Bradan Press’s Gaelic literature publications. We noted that were attendees from the US, Canada, and the UK. The number of attendees far exceeded our expectations, which was greatly appreciated. I would say this was largely the outcome of Seachdain na Gàidhlig’s and Comhairle nan Leabhraichean’s publicity efforts.

Leughaidhean Fionn MacCool: he attendees were able to receive a free participatory read-aloud experience in both English and Gaelic. Attendees were able to understand and enjoy the story in English, and then apply that familiarity to listening to the story in Gaelic. This provided good Gaelic listening practice as well as increasing their exposure to Gaelic children’s literature. They noted that most of the attendees seemed to be adult Gaelic learners; we only saw one child present, who was an infant (but other parent attendees may have been keeping their cameras off). Most of the attendees’ names were unfamiliar to Bradan Press. Again this is a good sign that the event reached people who were not previously exposed to Bradan Press’s Gaelic children’s book publications. There were attendees from the US, Canada, and the UK.

Sùil air: Còisir Ghàidhlig Thaigh an Uillt // Case Study: Taynuilt Gaelic Choir

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag, chomharraich Còisir Ghàidhlig Thaigh an Uillt 25 bliadhna le bùth-obrach puirt-à-beul comhla ri Sìleas Nic na Ceàrdaich gu 2f gu 4f agus cèilidh air an oidhche bho 7f gu 11f comhla ri Joanie agus Micheal Garvin. Ghabh 18 neach pàirt anns a’ bhùth-obrach agus bha 52 ann airson a’ chèilidh air an oidhche.

Bha a h-uile duine anns a’ bhùth-obrach math air a’ Ghàidhlig a chleachadh nuair a bha iad a’ seinn agus bha e uabhasach soirbheachail airson Gàidhlig a bhrosnachadh. Bha an cèilidh gu math spòrsail agus ghabh a h-uile duine pàirt le dannsadh no seinn. Thuirt cuideigin: ‘Chòrd an oidhche cho math rium gu bheil mi ag iarraidh barrachd fhiosrachadh mun òrain a chuala mi a-nochd agus òrain Ghàidhlig eile airson pàirt a ghabhail aig amannan eile.’ Mar a’ phàirt den cheilidh, rinn Andreas Wolff òraid beag anns a’ Ghàidhlig. Ghabh Colin Fisher agus Lyle Kennedy òrain anns a’ Ghàidhlig. Sheinn Còisir Ghàidhlig Thaigh an Uillt (agus càraidean!) òrain Ghàidhlig cuideachd.
 
Tha a’ chòisir misneachail gum bi ùidh aig daoine anns a’ choimhearsnachd a thaobh na Gàidhlig fhein agus a’ chòisir cuideachd às dèidh na tachartasan. Thuirt cuid de dhaoine gun robh iad airson pàirt a ghabhail anns a’ chòisir no barrachd Gàidhlig ionnsachadh. Bha cuid ann nach robh uabhasach eòlach air òrain Ghàidhlig idir ach chòrd am bùth-obrach agus ceilidh riutha. Thug am bùth-obrach teans do dhaoine òrain Ghàidhlig ionnsachadh agus b’ e seo a’ chiad cothrom airson cuid dhiubh.

//
On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Taynuilt Gaelic Choir celebrated 25 years with an afternoon puirt-à-beul workshop with Sìleas Sinclair and an evening cèilidh with Joanne and Michael Garvin. 18 people attended the workshop and there were 52 at the evening cèilidh.
 
Everyone at the workshop was good at speaking Gaelic while they were singing and it was very successful at promoting Gaelic. The cèilidh was great fun and everyone took part in dancing and singing. An attendee said: ‘I enjoyed the evening so much that I would love to know more about the songs I heard and other songs so I can take part in more events in future.’ At the cèilidh Andreas Wolff delivered a speech, Colin Fisher and Lyle Kennedy sang Gaelic songs and Taynult Gaelic Choir and friends also sang some Gaelic songs.
The choir is confident that the community will take more of an interest in Gaelic events and in the choir itself after the celebrations. Some who took part were interested in joining the choir or in learning more Gaelic. There were some who hadn’t heard many Gaelic songs before but they really enjoyed the workshop and cèilidh. The workshop gave people a chance to learn Gaelic songs, and for many it was their first time.
Cuir taic ri Seachdain na Gàidhlig // Support Seachdain na Gàidhlig Thoir tìodhlac an seo // Donate Here