Sùil air: Còisir Ghàidhlig Dhùn Èideann – Seinn Chòisir // Case Study: Edinburgh Gaelic Choir – Introduction to Gaelic Choral Singing

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag, bha bùth-obrach aig Còisir Ghàidhlig Dhùn Èideann le Joy Dunlop aig an stiùir. Bha 28 an làthair agus dh’ionnsaich iad trì òrain bhon leabhar Ceòl nan Còisir – Sìne Bhàn, Gleann Bhaile Chaoil agus Athchuinge. Bha am measadh air an latha gu math togarrach agus bha an tachartas soirbheachail.

Tha an còisir an dòchas gu bheil iad air aire a thogail mu sheinn chòisir am measg dhaoine nach bi mun cuairt air ro thric. Tha iad cuideachd a’ sireadh bhuill ùr – cuiribh fios gu còisir-dhuneideann@hotmail.co.uk ma tha ùidh agaibh.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Edinburgh Gaelic Choir ran a choral workshop led by Joy Dunlop. The group of 28 participants learned 3 songs from Ceòl Nan Còisir purple book – Sìne Bhàn, Gleann Bhaile Chaoil and Athchuinge. Verbal feedback on the day was very positive. The event went very well with a very good atmosphere.

The choir hopes to have widened the knowledge of Gaelic Choral Singing among people who would not normally have had access to it. They are also looking to recruit new choir members – if you are interested, please get in touch with coisir-dhuneideann@hotmail.co.uk

Sùil air: Fèis Arainn – Òrain Arainneach // Case Study: Fèis Arainn – Songs from Arran

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha oidhche aig Fèis Arainn far an do sheinn Deirdre Ghreamach cuid de na h-òrain Gàidhlig Arainneach le cùl-taic air a’ ghiotàr bho Findlay Napier is thug an t-eachdraiche ionadail Alistair Paul seachad fiosrachadh mun na sgeulachdan air cùl nan òran.

Bha an tachartas gu math soirbheachail. Bha barrachd san luchd èisteachd na bha an dùil (64) agus bha an ais-mholadh a fhuair sin bho na daoine a bha an làthair air leth math. A thuilleadh air a bhith a’ faighinn tlachd às a’ chuirm thuirt gu leòr dhiubh gun robh iad air tòrr ionnsachadh mu dhualchas Gàidhlig an eilein nach b’ aithne dhaibh roimhe. Bha e math a bhith a’ faicinn daoine aig diofar aoisean bho gach cheàrn dhen eilean an làthair. Ghabh luchd ciùil òga pàirt san tachartas is iad a’ cluich cuid de cheòl dùthchail an eilein is thug sin dhaibh cothrom ceanglaichean a neartachadh eadar ginealach ùr is dualchas an àite.

Chaidh clàradh a dhèanamh dhen oidhche a bhios ri fhaotainn air loidhne mar dòigh gus luchd-èisteachd nas fharsainge a ruighinn agus gus am bi goireas ri fhaotainn san ùine fhada do dhuine sam bith aig a bheil ùidh sa chuspair.

Thog an tachartas aithne mu luach dualchas Gàidhlig an eilein am measg muinntir an àite, cuid a tha mar-tha a’ gabhail pàirt ann an gnìomhan Gàidhlig is cuid eile nach eil. Thug an tachartas stuth nach deach èisteachd ris fad ùine mhòir gu bith às ùr agus bidh an clàradh a rinneadh air na ghoireas fheumail san àm ri teachd. Thugadh don òigridh a ghabh pàirt ann cothrom beagan eòlais a chur air dualchas an eilein.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Fèis Arainn held an evening where Deirdre Graham sang songs from Arran with accompaniment from Findlay Napier, and local historian Alistair Paul gave information on the songs’ history.

The event was hugely successful. The audience was bigger than anticipated (64) and the feedback was excellent. As well as saying they enjoyed the event, a good number said they had learned a lot about the island’s Gaelic heritage they were not aware of before. It was excellent to see people of all ages from across the island. A group of young folk performed local music which allowed for strengthening of ties between the young generation and the heritage of the area.

A recording was taken which is available online as a way of reaching more people and making the resource accessible to anyone interested in the subject.

The event raised awareness in local folk of the Gaelic heritage of the area, some who already take part in Gaelic activities and some who don’t. It also brought to the surface material that had not been heard for a long time, which will be invaluable in future. The youth received an opportunity to learn a little about the island’s heritage.

Sùil air: Comhairle nam Pàrant BGSI – Cèilidh Teaghlaich // Case Study: BSGI Parent Council – Family Ceilidh

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag, chaidh cèilidh a chumail le comhairle nam pàrant Bhun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis ann am Balloch a bha fosgailte do sgoilearan, daoine aig an robh ceangal ris an sgoil, agus duine sam bith eile. Bha an oidhche mar thaisbeanadh air cho beòthail ‘s a tha a’ Ghàidhlig agus a cultar ann an coimhearsnachd na sgoile. Chòrd an cèilidh ris na bha an làthair. Chaidh leotha mar a bha iad an dùil ‘s an dòchas agus sheall e do dhaoine gu bheil àite aig a’ Ghàidhlig ann an suidheachaidhean sòisealta neo-fhoirmeil.

Bidh cuid a bha aig a’ chèilidh fhathast a’ bruidhinn air agus a’ faighneachd airson tachartasan eile dha leithid, agus tha daoine a chaill an tachartas seo airson a bhith aig an ath fhear. 

Thuirt pàrant, ‘Tha sinn an dòchas gum bi tachartasan mar seo ann nas trice, far am faigh mo phàiste air Gàidhlig a bhruidhinn ann an suideachadh sòisealta neo-fhoirmeil. ‘S e deagh bheachd a th’ ann an cèilidh airson Gàidhlig a chleachdadh taobh a-muigh na sgoile.’

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the parent council of Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis held a family ceilidh that was open to pupils, those associated with the school, and all members of the public. The night showcased to everyone how vibrant and alive the Gaidhlig language and culture is in the school’s community. The event was a great success and everyone had a great night. The event went as the parent council had hoped and planned by proving that speaking and enjoying the Gaidhlig language and culture is still very vibrant in informal social situations.

This event still has those who attended taking about how much they enjoyed it. Many people have asked when they will be organising another Gàidhlig family ceilidh as they enjoyed it so much, and those who missed it would like to attend the next one. 

A parent said, ‘Having an event where my children can speak and hear others speak in an informal situation is something that we are looking to do more often. Having this ceilidh is a great way for my children to enjoy this outside of school.’

Sùil air: Iomain Cholmcille – Cupa Iomain na h-Òige (Ceann a Deas na h-Alba) // Case Study: Iomain Cholmcille – Youth Shinty Cup (South Scotland)

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chaidh Cupa Iomain na h-Òige Cheann a Deas na h-Alba a chumail le Iomain Cholmcille airson na dara uarach. Thainig ceithir sgoiltean le deich sgiobaidhean eatorra. Bha 85 cluicheadairean ann, le 14 a bharrachd chloinne a’ tighinn mar luchd-amhairc. Bha iad seo uile aig aois bun-sgoile.

Bha an tachartas air fad ga ruith le sgioba de sgoilearan bho Àrd-sgoil Dhrochaid an Easbuig – eadar rèitirean, oifigich, a’ clàradh podcast, daoine a’ toirt seachad biadh agus iùil dhan taigh-bheag, bha mu 20 ann. Bha 30 inbhich an-sas taobh coidsidh is taic. Bha iad aig diofar irean de sgil a thaobh na Gàidhlig, ach bha a’ mhor-chuid fileanta.

Bha e anabarrach soirbheachail, le Gàidhlig ga chleachdadh a-measg òigridh aig diofar aoisean. Bha feadhainn de na coidsichean aig nach robh mòran Gàidhlig cuideachd a’ dèanamh barrachd oidhirp an cànan a chleachdadh na rinn iad an uiridh. Bha deagh fhaireachdainn air feadh an aite. Tha seo air ceanglaichean nas treasa eadar sgioba iomain na sgìre agus Bun-sgoil Innis an Uillt a chur air dòigh. Thainig clann bho Bhun-sgoil Ghàidhlig Ghlaschu airson taing phearsanta a thoirt seachad don luchd-eagrachaidh.
Bidh seo a’ neartachadh ìomhaigh na Gaidhlig agus ìomhaigh na h-iomain comhla aig Drochaid an Easbuig, far an tug an ceannard fàilte air a’ cho-fharpais ann an 2024. Bidh cothroman aig na cluicheadairean òga an-seo a dhol air adhart gu Farpais nan Gàidheal, Farpais nam Ban agus Iomain Cholmcille san am ri teachd.
Bidh clann a’ toirt tlachd às a’ chànan tro spòrs. Chuir iad a’ cheist air 80 clann, “An do chòrd an latha riut”, is thuirt 100% “Chòrd”. Aig a’ cheann thall choisinn Gleann Dail A a’ cho-fharpais, le Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu A a’ buannachadh duais na Gàidhlig.
//
On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the Youth Shinty Cup for the South of Scotland was held by Iomain Cholmcille for the second year. Four schools attended bringing ten different teams between them. There were 85 players, with 14 additional children attending as spectators. They were all of primary school age.

The entire event was run by a team of school kids from Bishopbriggs Academy. Between referees, officials, recording a podcast, serving food and guiding people to the bathroom, there were around 20 altogether. 30 adults were involved in terms of coaching and support. They were at differing levels of Gaelic fluency but were mainly fluent.
It was a hugely successful event, with youngsters of all ages using Gaelic. Some of the coaches who were not fluent made a real effort to use Gaelic more than they did last year. There was a fantastic atmosphere around the event. It has strengthened ties between the local shinty team and Meadowburn Primary School. Children from the Glasgow Gaelic School attended to give a special thanks to the organisers.
It will aid in promoting the importance of Gaelic and of shinty at Bishopbriggs, where the headteacher has welcomed the 2024 competition. The young players will have a chance to compete at Farpais nan Gàidheal (Competition of the Gaels), the women’s competition, and Iomain Cholmcille in future.
Children enjoy using their language in sport. 80 children were asked if they enjoyed the day, and 100% responded with a resounding ‘Yes’. Glendale A were the day’s champions, with Glasgow Gaelic School A receiving the Gaelic cup.

Sùil air: Urras Leasachaidh Sgìre Thaigh na Bruaich – Ainmean-àite Sgìre Chill Fhionain // Case Study: Tighnabruaich District Development Trust – Place Names of Kilfinan

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha seisean aig Urras Leasachaidh Sgìre Thaigh na Bruaich air ainmean-àite na sgìre. Thàinig mu 35 duine agus chuir iad seachad beagan ùine a’ coimhead air ainmean-àite, ainmean aibhne is bheanntan agus a’ coimhead air a’ mhapa. Bha mòran seann luchd-còmhnaidh ann a bha comasach air tòrr fiosrachaidh inntinneach a thoirt mu na h-àiteachan, agus dè an t-ainm a bh’ orra, a bharrachd air eachdraidh eile. Bha ùidh cho mòr aig daoine anns na còmhraidhean a bha iad a’ faighinn. Bha gu leòr bèicearachd dachaigh ann agus bhrosnaich seo daoine gus fuireach agus cabadaich.

B’ e madainn a bh’ ann airson tòiseachadh air a’ bhuidheann Ghàidhlig agus Pròiseact Buidheann Dualchais airson rannsachadh agus clàradh ainmean-àite ann an Sgìre Chille Fhionain.

Chuir 18 neach air ainm a chuir a-steach airson bùth-obrach gus barrachd ionnsachadh mu mar a nì thu sgrùdadh air ainmean-àite gus an tèid an rannsachadh a dhèanamh gu cruaidh. Thèid am fiosrachadh fhoillseachadh ann an Gàidhlig agus Beurla an dà chuid mar bhileagan/fiosrachadh, agus mar thaisbeanadh san Ionad Dualchais ann an Taigh na Bruaich.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Tighnabruaich District Development Trust ran an informative session on place names of the area. 35 people came along and spent time looking at place names, river names and hill names and observing them on the map. Several older residents were able to share lots of interesting information on the places, their names, as well as their history. People were hugely interested in the conversations that were had. A good load of home baking encourages people to stay longer to chat.

It was a great day to start a Gaelic group and the heritage group project on researching and recording place names in Kilfinan.

18 people signed up for a later workshop to learn how to examine place names to an excellent level of research. The information will be published in Gaelic and English in booklets and will be displayed as an exhibition in the Heritage Centre in Tighnabruaich.

Sùil air: Còisir Ghàidhlig Chomar nan Allt – Thig is Ionnsaich Òran Gàidhlig // Case Study: Cumbernauld Gaelic Choir – Come and Learn a Gaelic Song

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha oidhche de cheòl is ionnsachadh na Gàidhlig aig Còisir Ghàidhlig Chomar nan Allt air Diluain 20 Gearran bho 7.30f gu 10f le 70 an làthair. Chaidh fàilte a chur air a h-uile duine sa Ghàidhlig agus chaidh aca air a bhith còmhradh is cabadaich aig bùird far an robh measgachadh de dh’ìrean fileantais. Chaidh an oidhche fhosgladh le neach-taic na Gàidhlig aig a’ chòisir a mhìnich mar a bhiodh an oidhche. Sheinn Còisir Ghàidhlig Chomar nan Allt trì òrain agus an uairsin ghabh an còmhlan SIAN ris an àrd-ùrlar airson sia òrain a sheinn ann an cò-sheirm. Dh’innis iad mu bhrìgh nan òrain sa Ghàidhlig agus sa Bheurla. Bha cothrom an uairsin teatha fhaighinn is cabadaich airson leth-uair leis a’ chòmhlan agus a’ chòisir.

An uairsin stiùir SIAN na com-pàirtichean ann a bhith ag ionnsachadh òran luaidh le 18 rannan.

Chaidh iad tron Ghàidhlig air fad gu mionaideach agus an t-eadar-theangachadh, agus sheinn iad fhèin agus na com-pàirtichean uile còmhla. Aig a’ cheann thall, bha an tachartas air leth soirbheachail, le measadh bho na bha an làthair a’ bruidhinn air cho math ‘s a chòrd e riutha a bhith a’ cluinntinn is ag ionnsachadh mu òrain, a’ cluinntinn a’ Ghàidhlig ga bruidhinn agus ag èisteachd ri sàr cheòl bhon chòmhlan is bhon chòisir.

Chaidh triùir dhan chòisir às ùr an-dèidh dhaibh a bhith aig an tachartas. Cha robh iad air cluinntinn mun chòisir roimhe ach chòrd e riutha cho neo-fhoirmeil ‘s a bha an oidhche agus shaoil iad gun còrdadh e riutha a bhith ag ionnsachadh sa chòisir. 

Fhuair a h-uile duine a bha an làthair lethbhreac den òran luaidh a thug iad dhachaigh leotha. Chaidh clàradh a dhèanamh dhan a h-uile duine a’ seinn agus tha seo ri fhaicinn an seo. Bheir seo cothrom do dhaoine an t-òran a chluinntinn is a sheinn a-rithist.
//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Cumbernauld Gaelic Choir provided an evening of Gaelic learning and entertainment from on Monday 20th February from 7.30pm until 10pm for 70 people. Participants were greeted and welcomed in Gaelic and were able to chat/mingle at tables using varying levels of Gaelic.  The event was opened in Gaelic by the choir’s Gaelic reader who gave an overview of the event. Cumbernauld Gaelic Choir sang 3 Gaelic choral arrangements and then the Gaelic singing group SIAN took over and sang 6 songs in harmony.  They spoke in Gaelic and English and provided a thorough background of the songs.  There was then a 30 min tea break where participants could chat to choristers and SIAN.

The second part of the evening involved SIAN leading the room in a Gaelic waulking song workshop of 18 verses. They went over pronunciation, translated the Gaelic and then led the room in singing the song.  Overall the event was a great success with excellent feedback from participants who were delighted to be able to learn songs and their background, hear Gaelic spoken, take part in a waulking song, and enjoy an evening of great music from SIAN and the choir.

The choir gained 3 new members after the event. None of them had heard of the choir before but the informal nature of the event and learning songs really made them feel that this was something that they could do and enjoy.

Copies of the waulking song were distributed to each participant along with a translation.  A video was also taken of the group singing the song and shared on the Cumbernauld Gaelic Facebook page which can be seen here. This will allow members and the choir to continue to sing the song in future.­

Sùil air: Àrd-sgoil Abercorn – Teaghlach is Caraidean // Case Study: Abercorn High School – Family and Friends


Air Seachdain na Gàidhlig, le taic-airgid bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chaidh sreath de thachartasan is phròiseactan a chur air dòigh aig Àrd-sgoil Abercorn. Bha na sgoilearan uile a’ cleachdadh na Gàidhlig agus chruthaich iad dulachan-iuchrach a thug iad dhachaigh leotha. Fhuair gach sgoilear cothrom eòlas fhaighinn air cultar is ceòl na Gàidhlig. Chluich iad uile iomain agus chaidh sgioba Iomain na sgoile a chluich an-aghaidh Sgoil Chil Phàdraig. 

Choimhead iad BBC Alba agus dh’èist iad ri ceòl Gàidhlig, is rinn iad rannsachadh gu leòr. Rinn iad dannsa cèilidh a-muigh leis an sgoil air fad.

Bha cruinneachadh aca mar sgoil, le Mrs Collie (tidsear), a nighean agus a màthair a’ bruidhinn sa Ghàidhlig, agus leis na sgoilearan a’ teagasg Gàidhlig dha chèile. Chluich Rachel Hair a’ chlàrsach agus thàinig seann sgoilear a chluich phuirt Gàidhlig air a’ phiàna.

Thàinig an seachdain gu crìoch le cruinneachadh de theaghlaichean is charaidean na sgoile, far an robh an t-àireamh a bu mhotha de dhaoine a thàinig gu tachartas san sgoil a-riamh.

//

During Seachdain na Gàidhlig, with thanks to the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), a series of events and projects celebrating Gaelic was held at Abercorn Secondary School. All pupils spoke some Gaelic and made Gaelic badges and keyrings to take home. All pupils experienced Gaelic language and culture through music and sport. Everyone played shinty and the shinty team went to play Kilpatrick School.

They watched BBC Alba, listened to Gaelic music and researched about Gaelic. To get everyone outside and involved in Seachdain na Gàidhlig, they had a whole school outdoor Orcadian Strip the Willow.

A whole school assembly was held, with Mrs Collie’s (a teacher at Abercorn Secondary) mother and daughter speaking Gaelic, and pupils teaching each other Gaelic. Rachel Hair played clàrsach and a former pupil played Gaelic tunes on the piano.

The week came to an end with a Coming Together of family and friends and had the most successful attendance the school has ever had for a café or event.

Sùil air: Oidhche san Taigh-cèilidh, Taigh Dhonnchaidh // Case Study: An Evening in the Cèilidh House, Taigh Dhonnchaidh

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha Oidhche san Taigh-cèilidh aig Taigh Dhonnchaidh ann an Nis, Eilean Leòdhais, leis an Islands Cèilidh Band. Fhuair gach neach fìon is briosgaidean nuair thàinig iad a-steach agus bha oidhche air leth neo-fhoirmeil is spòrsail ann, le deagh cheòl, danns is seinn gu leòr. Bha iad an toiseach an dùil seinneadair is neach-ciùil a bhith aca ach leis mar a dh’obraich cùisean b’ e còmhlan a fhuair iad mu dheireadh a bha a cheart cho soirbheachail.

Tha iad a-nis an dùil Oidhche san Taigh-cèilidh a ruith mar a b’ àbhaist dhaibh. Chòrd e gu mòr ris na bha an làthair agus leis cho beag ‘s a tha Taigh Dhonnchaidh, bha gu leòr ann an 14. Thàinig cuideigin a-steach leis gun robh iad ag ionnsachadh na Gàidhlig agus bha iad airson a bhith ann an àrainneachd Ghàidhlig, agus ‘s iad a bha toilichte gun tàinig iad!

//

On Seachdain na Gàidhlig, with funding support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Taigh Dhonnchaidh in Ness, Isle of Lewis hosted a cèilidh with the Islands Cèilidh Band with complimentary wine and biscuits for those who came along. The night was relaxed with a chance to chat and enjoy the music, with Gaelic singing and plenty of room to dance. It was intended to be run with a singer and a musician but due to availability it was decided to get a cèilidh band in instead and it worked just as well as the original plan.

They are are looking to restart the taigh-ceilidh as a regular event like they did in the past. Those who came had a great night and enjoyed the relaxed atmosphere. With Taigh Dhonnchaidh being a small space, 14 was a comfortable number. One participant came along because they were learning Gaelic and wanted to be in a Gaelic-speaking environment so they were very pleased they came.

Sùil air: Seinn aig Talla Bhreacais // Case Study: Singing at Breakish Hall

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chaidh seisean seinn a chumail aig Talla Bhreacais le Deirdre Ghreumach aig an stiùir. Leis gun robh an latha cho brèagha, chaidh a chumail a-muigh, agus bha mu dheichnear inbheach an làthair le faisg air dusan duine-cloinne a’ gabhail pàirt no a’ cluich faisg air làimh. Bha na h-òrain air leth, bha Deirdre uabhasach math air an seisean a stiùireadh agus bha e gu math spòrsail.

Thuirt aon chom-pàirtiche, ‘Ged nach eil mo chuid Gàidhlig aig ìre ro àrd agus gu bheil e uaireannan duilich dhomh a bhith a’ dèanamh a’ chùis air faclan nan òran, chòrd e rium a bhith a’ seinn còmhla ri daoine eile. Bha na h-òrain math agus cha robh iad ro dhuilich do chuid de na daoine a bha an làthair.’

Chòrd a’ chùis ris a h-uile duine a bh’ ann agus tha iad an dòchas seiseanan eile dha leithid a chur air dòigh san àm ri teachd.

//

On Seachdain na Gàidhlig, supported by the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), a family-friendly Gaelic song session was held at Breakish Hall with Deirdre Graham, organised by Frances Wilkins. It was a beautiful sunny day so it was decided to hold the workshop outside in the carpark to enjoy the weather. There were around 10 adults participating and around 12 children either taking part of being on the periphery. The songs were great, Deirdre was an excellent workshop leader, and it was a fun session.

A participant of the session commented, ‘Although my Gaelic level is low and I sometimes find it hard to catch up with the lyrics, I enjoyed singing with other Gaelic speakers and singers. I liked the choices of the songs, and the lyrics difficulty level were good for most of the people there.’

It was a really good positive experience and there was a lot of positive verbal feedback from participants. People seemed very keen to have more events such as these in the future too.

Sùil air: Invisible Cities – Gàidhlig sa Bhaile Mhòr // Case Study: Invisible Cities – Gaelic in the City

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chuir Invisible Cities dà chuairt choiseachd leis an t-ainm ’Gàidhlig sa Bhaile Mhòr’ air dòigh ann an Dùn Èideann do luchd-turais is dhaoine ionadail.
Fhuair an sgioba trèanadh Gàidhlig bho Ann aig Comhairle Dhùn Èideann. Chuir iad fàilte air 25 neach thairis air dà latha. Air na cuairtean bhruidhinn iad air breith is fàs a’ chànain agus far am faicear i fhathast sa bhaile. Bha Invisible Cities gu math toilichte leis na thàinig leis gun robh e furasta dha na treòraichean, agus fhuair iad deagh mheasadh bho na bha an làthair. San àm ri teachd cuiridh iad dà dhiofar chuairt air dòigh: fear a’ coimhead air co-theacsa a’ chànain agus mar a bhios i a’ dol le cànanan eile an Alba, agus fear a bhios nas freagarraich do dhaoine a tha nas misneachail a’ bruidhinn sa Ghàidhlig.
Tha iad cuideachd air tachartasan Gàidhlig a chur air dòigh còmhla ri taigh-òsta: lorg-ulaidh far an robh e na amas faclan Gàidhlig a lorg ann an àiteachan poblach. Fhuair duine sam bith a lorg na faclan air fad siùcairean, teatha agus mapa de dh’Alba. Chuidich seo le bhith a’ togail aire mun Ghàidhlig agus mu chuairtean a bha ri thighinn.

Mu dheireadh chruthaich iad pasgain Gàidhlig do chloinn le leabhar, peansailean agus seata gheamaichean Bing. Tha iad air tòiseachadh gan sgaoileadh gu carthannasan agus buidhnean a bhios a’ toirt taic do chloinn.

Bidh a’ bhuaidh as motha aig a’ phròiseact air clann a gheibh na pasgain Gàidhlig (còrr is 100). Bhiodh na h-aoighean air gach cuairt nas mothachail air ceanglaichean na Gàidhlig ris a’ bhaile mhòr.

Chaidh seisean trèanaidh sa Ghàidhlig a chumail le Ann bho Chomhairle Dhùn Èideann do dhaoine a bha uair gun dachaigh (12 uile-gu-lèir) sa Mhàrt.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with help from the Small Grants Fund made possible by Bòrd na Gàidhlig, Edinburgh-based group Invisible Cities delivered two walking tours called “Gaelic in the City” to tourists, locals and residents.

The team of guides received training in Gaelic by Ann at the City of Edinburgh Council. They welcomed a total of 25 guests over the two days. The tours covered the birth and evolution of the language and some of the remaining elements of it in the city of Edinburgh. Invisible Cities were very happy with the number of guests on the tours as they remained manageable for the guides and feedback has been very positive overall. In the future they will look at organising two separate tours: one looking at the context of the language and how it fits with other languages in Scotland and one for more confident speakers for exploring more of the language itself.

They have also organised Gaelic activities in one of the hotels they partner with: a treasure hunt where the aim was to find Gaelic words hidden in communal spaces. Anyone finding all words won goodies (sweets, tea and a hand drawn map of Scotland). This helped raise awareness of Gaelic week as well as tours coming up.

Finally they produced and distributed Gaelic activity kits for kids that include an activity book, pencils and a Bing game set. They have started distributing them to charities and organisations working with children who are having a hard time right now (children being supported or currently staying in temporary accommodation).

The biggest impact of the project will be with all children receiving the Gaelic kits who will be able to discover the language and have fun while exploring different words (100 kits).

Guests attending the tours will have also been made aware of the language and its connections to the city.

Another training session “Introduction to Gaelic” for a new group of people who have experienced homelessness (12 people in total) was delivered by Ann from the City of Edinburgh Council in March.

Cuir taic ri Seachdain na Gàidhlig // Support Seachdain na Gàidhlig Thoir tìodhlac an seo // Donate Here