Sùil air: Fèis Phàislig // Case Study: Fèis Phàislig

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chaidh làrach-lìn Fhèis Phàislig ùrachadh le goireas air a bheil an t-uabhas fiosrachaidh mun bhàrd Dòmhnall ‘Ruadh’ Mac an t-Saoir agus cuid de na sgrìobhaidhean aige. Chaidh seo ullachadh le Gillebrìde MacIlleMhaoil. Bha cèilidh teaghlaich aca cuideachd, a bha air leth soirbheachail, leis na tiocaidean uile gan reic fada mus robh an tachartas ann.

Sheinn Còisir Ghàidhlig Fhèis Phàislig dà òran a chaidh a sgrìobhadh le Dòmhnall, a chòrd gu mòr ris na bha a-staigh, agus chaidh daoine am brosnachadh gu bhith a’ cleachdadh abairtean sa Ghàidhlig. Bha nithean spòrsail mun cuairt leithid bùird mòr le faclan Gàidhlig airson rudan a chur air na meadhanan sòisealta, faclan Gàidhlig air na bùird, agus chaidh an rafail a dhèanamh sa Ghàidhlig agus fiosrachadh ga thoirt seachad gu dà-chànanach.

Tha an goireas air-loidhne ri fhaotainn gu furasta bho làrach-lìn na Fèise agus tha e uabhasach soilleir agus fiosrachail mu obair Dhòmhnaill Ruaidh. Thèid aig sgoiltean is buidhnean ionadail air an goireas a chleachdadh agus gheibh iad taic bho Fhèis Phàislig le bhith a’ togail fòn no a’ gabhail brath air na bhios iad a’ dèanamh sa choimhearsnachd. Thèid com-pàirtichean na Fèise a bhrosnachadh gu bhith a’ coimhead air na sgrìobhaidhean anns na leasanan aca, a’ cur ris an fhiosrachadh a th’ aca mu dhualchas na Gàidhlig agus nan ealan sa choimhearsnachd aca.

Bidh am Mòd Nàiseanta Rìoghail ann am Pàislig am-bliadhna agus bheir e cothrom dhaibh barrachd dhaoine a ruigsinn le obair Dhòmhnaill Ruaidh. Gabhaidh goireasan a bharrachd, leithid stuth a thèid a luchdadh a-nuas, a chur ris an làrach-lìn cuideachd.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the Fèis Phàislig website was updated with a new resource page, curated by Gillebrìde Mac ’IlleMhaoil, which now has biographical information, images and links to the works of poet Dòmhnall ‘Ruadh” Mac an t-Saoir, and they also held a family cèilidh.

The cèilidh was very successful, being sold out well in advance of the event. The Fèis Phàislig Gaelic Choir performed two of Dòmhnall Ruadh’s songs, to an enthusiastic reception. The use of Gaelic words and phrases was encouraged throughout the event: fun items were used such as large boards with Gaelic words for social media posts and cards with common phrases on each of the tables, the raffle was called in Gaelic and spoken introductions were in both Gaelic and English.

The online resource is easily accessible from the Fèis Phàislig main website, and is a clear, concise introduction to the work of Dòmhall Ruadh. Local schools and organisations will be able to access the resource and also take advantage of support offered from Fèis Phàislig, either through informal contact with us, or via our outreach work within the community. Our own Fèis participants will be encouraged to explore the works in their own lessons, adding to their knowledge of Gaelic heritage and arts within their own community.

The upcoming Royal National Mòd in the town will allow them even greater scope to promote and encourage the use of Dòmhnall Ruadh’s works, whilst there is also the potential to add more resources, such as downloadable content, to the page itself.

Sùil air: An Comunn Gàidhealach (Meur Dhùn Èideann) // Case Study: An Comunn Gàidhealach (Edinburgh Branch)

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chùm Meur Dhùn Èideann den Chomunn Ghàidhealach cèilidh teaghlaich ann an Dùn Èideann. Phàigh an t-airgead airson còmhlan cèilidh, agus thug e an cothrom do dh’òigridh a bha fileanta sa Ghàidhlig ceòl a chluich do chloinn a bha gu math nas òige. ‘S e còmhlan traidiseanta th’ ann am Bùrach, anns a bheil clann a chaidh tro mheadhan na Gàidhlig a tha uile a-nis san oilthigh. Fhuair iad eòlas air a bhith a’ cluich air beulaibh dhaoine agus theagasg iad na sèistean de dhà no thrì òrain Gàidhlig.

Bha teaghlaichean le clann gu math òg taingeil gun d’ fhuair iad cothrom pàirt a ghabhail ann an Seachdain na Gàidhlig agus chòrd e riutha gur ann aig 2f-4f a bha an cèilidh oir bha sin freagarrach dhaibh. Chòrd an ceòl riutha gu mòr agus bha a h-uile duine a’ dannsa fad an fheasgair, le 80 aig an tachartas uile-gu-lèir. Bha na com-pàirtichean uile air an dòigh leis a’ chòmhlan agus dh’fhairich iad fàilte bhlàth bhon chomataidh.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), An Comunn Gàidhealach (Meur Dhùn Èideann) held a family cèilidh in Edinburgh. The funding paid for a ceilidh band, and gave the opportunity to fluent Gaidhlig speaking youngsters to perform for the much younger children. Bùrach are a folk band comprised of former GME pupils, all now studying at university. They were able to gain performance experience, and to teach some choruses of well known Gaelic songs.  

Families with very small children felt they had participated in Seachdain na Gàidhlig and were grateful for the family-friendly timing of 2pm-4pm. The music was very much enjoyed and the dancefloor was full during the cèilidh dances all afternoon, with 80 people at the event altogether. The attendees were impressed with the youth who performed and commended the lovely warm atmosphere of the event.

Sùil air: Gillebrìde MacIlleMhaoil // Case Study: Gillebride Macmillan

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha clasaichean Gàidhlig agus cuirm air an cumail san Language Hub ann am Partaig le Gillebrìde MacIlleMhaoil. Ged a bha na h-àireamhan de luchd-frithealaidh na b’ ìsle na bhathar a’ sùileachadh bha an tachartas fhèin air leth soirbheachail agus bha a h-uile duine a bha an làthair air leth toilichte leis na clasaichean agus leis a’ chuirm.

Bha 5 aig a’ chlas do luchd-tòiseachaidh – cha robh duine aca air Gàidhlig a dhèanamh roimhe seo.
Bha 2 aig a’ chlas do dh’eadar-mheadhanaich. Bha 12 aig a’ chuirm.

Ged a bha na h-àireamhan nas ìsle na bhathar an dòchas, bha iad fhathast soirbheachail.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Gillebride MacMillan held Gaelic language classes and a ceilidh at the Language Hub in Partick. Although there weren’t as many attendees as expected, the events were still successful and everyone was pleased with the language classes and the ceilidh.

5 people attended the beginners’ Gaelic class, none of whom had spoken Gaelic before. 2 people attended the intermediate session. 12 people attended the ceilidh.

Although numbers were small, the events went very well.

 

Sùil air: Comhairle nan Leabhraichean & Clò a’ Bhradain // Case Study: The Gaelic Books Council & Bradan Press

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha dà thachartas air-loidhne aig Comhairle nan Leabhraichean agus Clò a’ Bhradain a bha a’ toirt sùil air dà nobhail Gàidhlig, aon do dh’inbhich is aon do chloinn.

Ruith Aonghas MacLeòid seisean air nobhail grafaigeach Gàidhlig far an d’ fhuair na com-pàirtichean cothrom air nobhail a chluinntinn ga leughadh leis an ùghdair. Fhuair iad tuigse air an sgeulachd agus mhìnich Aonghas am briathrachas agus an gràmar a chleachd E san sgeulachd. Le bhith ga chluinntinn ga leughadh, fhuair iad oideachadh air mar a chanadh iad na faclan. Bha cuid de na bha an làthair air a bhith nan oileanaich aig an ùghdair ach bha cuid eile nach robh aithnichte do Aonghas no Clò a’ Bhradain. Bha seo a’ sealltainn gun robh an tachartas air daoine a ruigsinn nach robh eòlach air sgrìobhadh Aonghais no foillseachaidhean Chlò a’ Bhradain no Chomhairle nan Leabhraichean, agus ‘s e deagh rud a bha seo. Thàinig daoine a-steach bho na Stàitean Aonaichte, Canada agus an Rìoghachd Aonaichte. Bha barrachd ann ris an robh iad an dùil.

Leughaidhean Fionn MacCool: fhuair na com-pàirtichean cothrom nobhail Gàidhlig a chluinntinn ga leughadh gu dà-chànanach. Chuala iad sa Bheurla e, a leig leotha beagan eòlais a chur air an sgeulachd mus cuala iad sa Ghàidhlig e. Chuidich seo iad le bhith ag èisteachd ris a’ Ghàidhlig agus a bhith a’ cluinntinn litreachas chloinne. Bha a’ mhòr-chuid san èisteachd nan luchd-Ionnsachaidh inbheach – chan fhacar ach aon phàiste, ged a bha cuid de na camarathan eile dheth. Cha do dh’ aithnich Clò a’ Bhradain mòran de na com-pàirtichean, a bha a’ ciallachadh a-rithist gun robh iad air daoine ùr a ruigsinn. Bha daoine ann bho na Stàitean Aonaichte, Canada agus an Rìoghachd Aonaichte.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Comhairle nan Leabhraichean and Bradan Press hosted two online webinars of graphic novels – one for adults and one for children. Webinar Aonghais MhicLeòid: the attendees were able to receive a free guided experience of reading an extract from a Gaelic graphic novel, guided by the author. Attendees were able to understand and enjoy the story, while also gaining exposure to and explanations of some more complex Gaelic grammatical structures and advanced vocabulary used by the author in the story. Attendees were also able to hear the story read aloud, which provides exposure to Gaelic pronunciation. We noted that some of the attendees were previous online students of the author’s, but there were also many attendees whose names were unfamiliar to either Angus or Bradan Press. This is a great sign that the event reached people who were not previously exposed to Angus’s teaching or Bradan Press’s Gaelic literature publications. We noted that were attendees from the US, Canada, and the UK. The number of attendees far exceeded our expectations, which was greatly appreciated. I would say this was largely the outcome of Seachdain na Gàidhlig’s and Comhairle nan Leabhraichean’s publicity efforts.

Leughaidhean Fionn MacCool: he attendees were able to receive a free participatory read-aloud experience in both English and Gaelic. Attendees were able to understand and enjoy the story in English, and then apply that familiarity to listening to the story in Gaelic. This provided good Gaelic listening practice as well as increasing their exposure to Gaelic children’s literature. They noted that most of the attendees seemed to be adult Gaelic learners; we only saw one child present, who was an infant (but other parent attendees may have been keeping their cameras off). Most of the attendees’ names were unfamiliar to Bradan Press. Again this is a good sign that the event reached people who were not previously exposed to Bradan Press’s Gaelic children’s book publications. There were attendees from the US, Canada, and the UK.

Sùil air: Còisir Ghàidhlig Thaigh an Uillt // Case Study: Taynuilt Gaelic Choir

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag, chomharraich Còisir Ghàidhlig Thaigh an Uillt 25 bliadhna le bùth-obrach puirt-à-beul comhla ri Sìleas Nic na Ceàrdaich gu 2f gu 4f agus cèilidh air an oidhche bho 7f gu 11f comhla ri Joanie agus Micheal Garvin. Ghabh 18 neach pàirt anns a’ bhùth-obrach agus bha 52 ann airson a’ chèilidh air an oidhche.

Bha a h-uile duine anns a’ bhùth-obrach math air a’ Ghàidhlig a chleachadh nuair a bha iad a’ seinn agus bha e uabhasach soirbheachail airson Gàidhlig a bhrosnachadh. Bha an cèilidh gu math spòrsail agus ghabh a h-uile duine pàirt le dannsadh no seinn. Thuirt cuideigin: ‘Chòrd an oidhche cho math rium gu bheil mi ag iarraidh barrachd fhiosrachadh mun òrain a chuala mi a-nochd agus òrain Ghàidhlig eile airson pàirt a ghabhail aig amannan eile.’ Mar a’ phàirt den cheilidh, rinn Andreas Wolff òraid beag anns a’ Ghàidhlig. Ghabh Colin Fisher agus Lyle Kennedy òrain anns a’ Ghàidhlig. Sheinn Còisir Ghàidhlig Thaigh an Uillt (agus càraidean!) òrain Ghàidhlig cuideachd.
 
Tha a’ chòisir misneachail gum bi ùidh aig daoine anns a’ choimhearsnachd a thaobh na Gàidhlig fhein agus a’ chòisir cuideachd às dèidh na tachartasan. Thuirt cuid de dhaoine gun robh iad airson pàirt a ghabhail anns a’ chòisir no barrachd Gàidhlig ionnsachadh. Bha cuid ann nach robh uabhasach eòlach air òrain Ghàidhlig idir ach chòrd am bùth-obrach agus ceilidh riutha. Thug am bùth-obrach teans do dhaoine òrain Ghàidhlig ionnsachadh agus b’ e seo a’ chiad cothrom airson cuid dhiubh.

//
On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Taynuilt Gaelic Choir celebrated 25 years with an afternoon puirt-à-beul workshop with Sìleas Sinclair and an evening cèilidh with Joanne and Michael Garvin. 18 people attended the workshop and there were 52 at the evening cèilidh.
 
Everyone at the workshop was good at speaking Gaelic while they were singing and it was very successful at promoting Gaelic. The cèilidh was great fun and everyone took part in dancing and singing. An attendee said: ‘I enjoyed the evening so much that I would love to know more about the songs I heard and other songs so I can take part in more events in future.’ At the cèilidh Andreas Wolff delivered a speech, Colin Fisher and Lyle Kennedy sang Gaelic songs and Taynult Gaelic Choir and friends also sang some Gaelic songs.
The choir is confident that the community will take more of an interest in Gaelic events and in the choir itself after the celebrations. Some who took part were interested in joining the choir or in learning more Gaelic. There were some who hadn’t heard many Gaelic songs before but they really enjoyed the workshop and cèilidh. The workshop gave people a chance to learn Gaelic songs, and for many it was their first time.

Sùil air: Cnoc Soilleir // Case Study: Cnoc Soilleir

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag, bha sreath de thachartasan aig Cnoc Soilleir ann an Uibhist a Deas. Chlàraich iad daoine ag innse na seanfhaclan Gàidhlig a b’ fheàrr leotha agus chuir iad air na meadhanan sòisealta iad. Bha daoine aig gach ìre fileantais nan measg, bho luchd-Ionnsachaidh gu fileantaich.

Bha seisean còmhraidh neo-fhoirmeil aca gus daoine a bhrosnachadh gu bhith a’ bruidhinn na Gàidhlig. Fhuair iad teatha agus ceapairean agus bha seisean ciùil aca an sin cuideachd.

Bhruidhinn òraidichean air iasgach, gu h-àraidh an turas a bhios maorach a’ gabhail à Uibhist a Deas dhan Spàinn, agus chaidh am film ‘Maorach’ a bh’ air BBC Alba a shealltainn, air a chlàradh le Beatrix Wood.

Bha an susbaint air na meadhanan sòisealta uabhasach soirbheachail agus fhuairear measadh aig na tachartasan a bha gu math misneachail, le cuid sa choimhearsnachd a’ tadhal air Cnoc Soilleir airson a’ chiad turas. O Sheachdain na Gàidhlig tha barrachd dhaoine san sgìre air a bhith a’ frithealadh thachartasan san togalach agus tha iad air turais a chur air dòigh gus sealltainn dha daoine dè bhios a’ dol ann an Cnoc Soilleir agus dè a th’ ann dhan choimhearsnachd. Tha ùidh air nochdadh ann an clasaichean Gàidhlig aig Ceòlas, a bhios a’ gabhail àite san togalach.

Air Seachdain na Gàidhlig, nochd dithis oileanach a bha air greis gnìomhachais leis a’ chùrsa Gàidhlig is Conaltradh aig Sabhal Mòr Ostaig, agus rinn iadsan obair mòr ann a bhith a’ cuideachadh ag ullachadh thachartasan, ‘s chòrd e riutha glan a bhith a’ bruidhinn ri fileantaich. Bha iad a’ faireachdainn gun do dh’fhàs iad na bu chofhurtail ga bruidhinn agus gun do thog iad blas na sgìre na b’ fheàrr.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Cnoc Soilleir had a number of activities during the week. They recorded and uploaded to social media channels individuals telling their favourite Gàidhlig  proverb. This ranged from total beginners to the language to fluent speakers.

They held a drop in session to encourage Gàidhlig conversation and give confidence to those learning the language. Tea and sandwiches were provided along with a live music session.

Guest speakers delivered a talk on Fishing, in particular the journey of shellfish from South Uist to Spain, and this was accompanied by footage from the BBC Alba film ‘Maorach’ filmed by local maker Beatrix Wood.
The social media posts were very popular and verbal feedback from events was positive with a number of individuals from the community visiting Cnoc Soilleir for the first time. Since Seachdain na Gàidhlig they have had an increased number of local people attending events in the building and quite a few guided tours to highlight what is available for community use. There has also been renewed interest in individuals wishing to attend in person Gàidhlig classes with Ceòlas which is homed in Cnoc Soilleir.
Seachdain na Gàidhlig also fitted perfectly with the arrival of two students on a 3 week placement from Sabhal Mòr Ostaig undertaking the CertHE Gaelic and Communication course. Both of them helped with the organising of events and commented on the pleasure of holding conversations with native Gàidhlig speakers. Both felt that their confidence in speaking the language and their understanding of local dialect had improved greatly.

Sùil air: Comann nam Pàrant Lannraig a Tuath // Case Study: Comann nam Pàrant North Lanarkshire


Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha cuirm mhòr aig Comann nam Pàrant Lannraig a Tuath gus 25 bliadhna de dh’fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig ann an Siorrachd Lannraig a Tuath a chomharrachadh. Chaidh cuireadh a thoirt dha gach pàiste a tha a’ dol tro mheadhan na Gàidhlig san sgìre pàirt a ghabhail sa chuirm. Thadhail na h-oidean, Màiri NicAonghais agus Norrie MacÌomhair, air na sgoilearan tro Sheachdain na Gàidhlig gus obair a dhèanamh leotha agus bha Fiona NicAsgaill cuideachd gan ullachadh anns na mìosan ro-làimh. Thàinig Còisir Òg Ghàidhlig na h-Eaglais Brice agus Còisir Ghàidhlig Chomar nan Allt a sheinn aig a’ chuirm cuideachd gus bharrachd dhan choimhearsnachd a thoirt a-steach. Rinn Màiri, Norrie agus Fiona pìosan aig a’ chuirm a bharrachd air a bhith a’ cluich ‘s a’ seinn còmhla ris a’ chloinn. B’ e deagh chomharrachadh a bh’ ann agus cothrom dha daoine coinneachadh gus Gàidhlig a bhruidhinn còmhla agus a bhith san èisteachd aig tachartas air leth. Bha an oidhche uabhasach soirbheachail agus chòrd e ris a h-uile duine a bha an làthair.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), Comann nan Pàrant North Lanarkshire held a concert at Greenfaulds High School celebrating 25 years of Gaelic Medium Education within North Lanarkshire. All children from every GME establishment were given the opportunity to be a part of the concert. Tutors Màiri MacInnes and Norrie MacIver visited the kids during Seachdain na Gàidhlig and worked on material with them, on top of which Fiona MacAskill worked with the kids during her school timetable for months previous to the concert. They invited Falkirk Gaelic Youth Choir and Cumbernauld Gaelic Choir to perform at the concert to try and create a community atmosphere. They also had Màiri, Norrie and Fiona performing with the kids as well as their own material. The concert was very much a celebration as well as an opportunity for people within the community to mix and enjoy a unique experience thanks to Gaelic. It was a hugely successful event and it was well enjoyed by all who attended.

Sùil air: Sgoil na Coille Nuaidh // Case Study: Sgoil na Coille Nuaidh

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag, bha seiseanan seinn aig Sgoil na Coille Nuaidh agus cothroman còmhraidh do sgoilearan is luchd-tadhail. Bha cothrom air leth aig na sgoilearan òran ùr ionnsachadh le oide seinn – bha an cothrom seo thairis air an sgoil-àraich agus cuideachd Clasaichean 1 gu 7.

Ann an dà latha dh’ ionnsaich iad òrain snog, cànan is briathrachais ùr agus cuideachd gluasadan airson na diofar òran.  Chòrd e riutha a’ taisbeanadh seo gu inbhich bhon coimhearsnachd a tha ag ionnsachadh Gàidhlig agus chòrd e cuideachd ri na h-inbhich a bhith ag èisteachd.

Bha cothrom an uairsin aig sgoilearan nas sine a bhith bruidhinn is cabadaich le na daoine a bha a’ tadhal air an sgoil agus bha a’ chlann agus na h-inbhich cho misneachail! 

Bu toigh leotha tachartasan mar seo a’ dèanamh a-rithist.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund, Sgoil na Coille Nuaidh hosted song sessions for their pupils and conversation circles which invited folk from the community to speak to the schoolchildren. The children, aged from Sgoil-àraich right up to Primary 7, had a great opportunity to learn a songs with a singing tutor. 

In two days they learned new songs, language and terminology and they learned actions for the different songs. They enjoyed singing them forpeople from the community who are learning Gaelic, who thoroughly enjoyed their performance.

The older pupils then had a chance to have a chat with the visitors and both old and young were very encouraged by the interactions.

The school would like to run more activities like this in future. 

Sùil air: Comann nam Pàrant Peairt // Case Study: Comann nam Pàrant Peairt

Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), bha cèilidh aig Comann nam Pàrant Peairt do theaghlaichean bhon sgìre a bha dà-chànanach agus trì-chànanach.

Bha teaghlaichean òg an làthair agus daoine nas sine bho choimhearsnachd Pheairt agus na còisirean Ghàidhlig. Chòrd oidhche de cheòl bho chòmhlan ris na bha a-staigh. Sheinn clann a bha ann am foghlam tro mheadhan na Gàidhlig ag ullachadh airson a’ Mhòid agus tachartasan Gàidhlig eile. Air na ballachan bha postairean a rinn a’ chlann. Chuidich iad le bhith ag eadar-theangachadh an tachartais fad na h-oidhche. 

Dh’fhairich an Comann gun do thog an tachartas ùidh dhaoine sa Ghàidhlig. Bhruidhinn a’ chlann mu na h-òrain a sheinn iad agus dh’ionnsaich an fheadhainn aig nach robh Gàidhlig faclan furasta mar ‘mòran taing’ agus ‘a’ dannsa’. Bha cuid den chloinn car diùid a bhith a’ bruidhinn sa Ghàidhlig an toiseach ach bidh sin a’ tachairt le clann sa bhun-sgoil.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund, Comann nam Pàrant Peairt ran a cèilidh for families from throughout Perthshire, many of whom had Gaelic and some who didn’t, and others who were trilingual.

They had young families attending and also older members of society from the Gaelic society of Perth and Gaelic choirs. The evening was very much enjoyed, with live music from a cèilidh band. The Gaelic medium kids were singing in preparation for the Mòd and other Gaelic events. On the walls, they had Gaelic posters which the children had drawn. The kids helped during announcements to translate everything into Gaelic.

They felt like more members of the Perth society, who do not have Gaelic, got very interested. Some English speaking and Gaelic speaking children spoke about their songs and easy words like ‘mòran taing’ and ‘a’ dannsa’.  Some kids were a bit shy to actually communicate with the Gaelic choirs and society, but this often happens with the primary aged kids.

Sùil air: Urras a’ Chlò Hearaich // Case Study: Harris Tweed Authority



Air Seachdain na Gàidhlig, le taic bho Mhaoin nan Tabhartas Beag (Bòrd na Gàidhlig), chruthaich Ùghdarras a’ Chlò Hearaich sreath de bhideothan airson gach latha den t-seachdain air na meadhanan sòisealta aca a thug sùil air a’ ghnìomhachas agus air a’ chultar mun cuairt air, agus air na daoine an sàs san obair làitheil. 

Bha iad airson pàirtean dhan obair nach tèid fhaicinn cho tric a shealltainn, agus bhruidhinn iad ri daoine a bhios a’ conaltradh sa Ghàidhlig nan obair làitheil. 

Thòisich iad le beagan eachdraidh mun Chlò, a’ sealltainn dealbhan bhon tasglann agus stiùiriche bhon bhòrd a’ mìneachadh mar a thòisich cùisean. Bhruidhinn iad ri luchd-obrach agus ceannardan nan factaraidhean agus ri breabadairean mar a chaidh an seachdain air adhart.

Bha am pròiseact air leth soirbheachail le deagh mheasadh bho dhaoine a bha air na bhideothan a choimhead air na meadhanan sòisealta. Bidh iad ri fhaotainn a sin gu bràth agus gu ruige seo tha iad air còrr is 50,000 duine a ruigsinn air feadh an t-saoghail.

Tha iad an dòchas gum brosnaich iad daoine gus tuilleadh ionnsachadh mun Chlò agus mun Ghàidhlig, agus bha ceangal ann le pròiseact bheul-aithris a rinn iad às dèidh sin.

//

On Seachdain na Gàidhlig, with support from the Small Grants Fund (Bòrd na Gàidhlig), the Harris Tweed Authority created a social media reel video each day that covered various aspects of the industry and culture surrounding it, featuring various people involved in the day-to-day aspects.

They also wanted to showcase people involved and parts of the processes rarely seen in front of the camera – many of whom speak Gaelic during their work/role.

They began with covering the historical side of things, showing archival footage blended with an HTA board member giving important info. They also spoke to factory warpers, owners, weavers and more as the week went on.

All went according to plan and they had some good viewing figures across our social media channels and good feedback also. The videos will remain on their social channels permanently and will continue being viewed by Harris Tweed fans worldwide, having already gone over the 50,000 views mark.

They hope it will inspire people to learn more about Gaelic and Harris Tweed, and it led nicely into an Oral Histories project they undertook later.